Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



すべての翻訳

検索
翻訳してほしい - furkann

検索
原稿の言語
翻訳の言語

約 25 件中 1 - 20 件目
1 2 次のページ >>
553
原稿の言語
英語 Istanbul Service Center is a part of the Sony...
Istanbul Service Center is a part of the Sony ISE (Information Systems Europe) division, delivering software development and maintenance services to Sony Europe in an interactive environment at Istanbul premises a young and dynamic team of qualified professionals, managing e-Solutions related activities as in house consultants.
ISC, Marketing Services Team is comprised of marketing and analytical minded individuals supporting internal customers from other Sony Europe departments during the processes of marketing and e-business related activities.

Reporting to the Marketing Services Manager, the Marketing Services Specialist is expected to:

翻訳されたドキュメント
トルコ語 Ä°stanbul Servis Merkezi ve Sony
48
原稿の言語
トルコ語 EÄŸer bir kere okul sıralarından geçtiyseniz,...
Eğer bir kere okul sıralarından geçtiyseniz, şanslısınız.

翻訳されたドキュメント
英語 If you have gone to school once ,you are lucky
324
原稿の言語
英語 Families that ere mos succsessful, happy adn...
Families that are most succsessful, happy and strong are balanced. They seem to know what issues to address and how to address them.they don't operate from either an extreme cognitive or emotional framework. They exert the right amount of energy in deailng with the matters before them. In families with e sense of well-being, multiple forces interact in complex but positive ways.

翻訳されたドキュメント
トルコ語 En baÅŸarılı,mutlu ve güçlü aileler...
1565
原稿の言語
英語 I was born on the 4th of April 1991 in...
I was born on the 4th of April 1991 in Bayat/Corum/Turkey.
When I finished primary school in Bayat, I passed an exam and became a student in the English Department of Seker Anatolian Teacher Training High School which is in Turhal, Tokat.Although I had never heard of Turhal before starting my studies here, I have come to like it here and I hope this will continue to be so in the future.
Although I have to study away from my family and of course I miss them and I enjoy the time I spend with them, I still enjoy my time in Turhal. When I am not studying, which we have to do a lot of, I am busy doing stuff like spending time with my friends or at my computer surfing the net.
Hmmm… about food. I love really delicious bad for you food but also I enjoy home cooked meals.
My family is the most valuable thing in my life. Because the family is like water or air for me. So they are core of life for me. And secondly, my relatives and friends are important for me. Because they spend time with me, applaud my achievements. I consider them a piece of me.
According to me, 3 things are important in the life: love, respect and health…
I like these features on me: When I get angry, it takes several minutes and disappears. But, then I have regrets about what I said and forget why I got angry. So I’m not malicious.
I like my diligence and I like struggling. But only if I want : )
I must deserve what I did. And I must get tired, sweat to win. One of my features I don’t like is fastidiousness. I investigate everything minutely and then I decide. The smallest detail gets me up at night.
And the human… I try to like everybody because of The Creator. The God gives both beauty and faults. I can’t judge. We live in the world which has gossip, jealousy and anger, unfortunately. I try to keep away from this badness.

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Nací el 4 de abril de 1991 en Bayat/Corum/Turquía
244
原稿の言語
スペイン語 Hola por si no le entendiste a mi correo en mi...
Hola por si no le entendiste a mi correo en mi intento de hablar en ingles hay te va el resumen en mi idioma como estas? Cuéntame mas de ti a que te dedicas gracias por contestarme me caíste muy bien por que a pesar de ser muy guapo no eres creído espero me des tu amistad como yo te he brindado la mía

翻訳されたドキュメント
英語 Hello, in case you didn't understand
31
原稿の言語
スペイン語 Dale mamacita que la vida tiene ritmo.
Dale mamacita que la vida tiene ritmo.

翻訳されたドキュメント
英語 Come on, mummy, life has rhythm.
211
原稿の言語
英語 Yes, I didn't understand your sentences in...
Yes, I didn't understand your sentences in English but your Spanish message tells everything. So your English is not very good, I think. I'm sorry for that. I'm a model and live in America. And I'm 23. And I wanna learn everything about you. Loves.

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Sí, no entendí tus frases en inglés pero el mensaje en español dice todo...
46
原稿の言語
スペイン語 gracias por aceptarme como amigo espero estar en...
gracias por aceptarme como amigo espero estar en contacto

翻訳されたドキュメント
英語 Thanks for accepting me as a friend
181
原稿の言語
英語 Ok. Don't bother. Thanks for your good words. May...
Ok. Don't bother. Thanks for your good words. May I send mail to you? I hope it isn't a problem for you. By the way, I don't know Spanish and i make my sentences translate. I hope you know English.
Loves : )
Bye.

翻訳されたドキュメント
スペイン語 Vale. No te molestes.
95
原稿の言語
スペイン語 D. Gracias por agregarme.
D. Gracias por agregarme. Bueno, en realidad estoy acá en Venezuela y me gustaría saber en qué parte estás ubicado...
name abbrev. (05/22/francky)

diacritics edited <Lilian>

翻訳されたドキュメント
英語 thanks
トルコ語 TeÅŸekkürler...D
1 2 次のページ >>